第二百二十五章 《阿尔卡狄亚》(4 / 7)

所不能。

少女

放开我!在这躯体里面,

也有精神的力量和勇气;

我的意志和你一样顽强,

不会轻易忍受他人压抑。

你大概以为我一筹莫展?

你是过分相信你的臂力!

抱紧吧,我这就烧一烧

你这傻瓜,权当玩玩游戏。

(她燃烧起来,火焰往上直冲。)

有本事跟我去缥缈太空,

有本事跟我去僵硬墓冢,

攫住猎物,她快无影无踪!

欧福良(抖落身上的余火。)

在这丛林之间,

乱石挤挤攘攘,

可我并不在乎,

照样年轻欢畅。

狂风飕飕吹刮,

巨浪哗哗激荡;

它们俱在远处,

我倒想去近旁。

(一个劲儿地向更高的崖头跳去。)

海伦、浮士德与合唱队

难道你想学那羚羊?

我们真怕你会摔伤。

欧福良

我得往上再往上,

让眼界更加宽广。

我看清了在何处!

我身处半岛中央,

伯罗奔尼萨中央,

紧邻陆地和海洋!

合唱队

难道不能平静地

在山林里边逍遥?

我们去为你找寻

成行成排的葡萄,

还有金色的苹果

和无花果满山坳。

在宁静的大地上,

你呀也宁静才好!

欧福良

你们梦想宁静和平?

梦去吧,谁要高兴。

战争!这就是口号。

胜利!这就是回应。

合唱队

谁身处和平环境

却盼望战争再起,

谁就与幸福决裂,

谁就被希望抛弃。

欧福良

这座岛屿出生的人

经常在危险中出入,

自由自在、勇敢无畏,

惯于洒热血抛头颅,

神圣的志愿和激情

难以压抑——

愿战士一个个

从它得到助益!

合唱队

往上瞧,他爬得好高!

在我们眼中他并不小

身披铠甲,志在必胜,

寒光闪闪似钢铸铁造。

欧福良

壁垒不要,墙垣不要,

人人都只将自身依靠;

男子汉铁一般的胸脯

才是御敌的坚固城堡。

你们要想不被人奴役,

那就快快轻装上阵去;

妇女全变阿玛宗女杰,

儿童个个都成为勇士。

合唱队

神圣的诗歌,

请升上天庭!

遥远而又遥远,

灿然一颗明星!

它却照耀我们,

总被我们与闻,

人人爱把它听。

欧福良

不,我出世已不是个儿童,

而是一位披坚执锐的青年;

我在精神上已经长大成熟,

伙伴们都强壮、自由、勇敢。

前进啊!

在那边,

荣誉之路宽广平坦。

海伦和浮士德

刚刚被召唤进尘世生活,

明媚的日子几乎还没过,

你便从令人晕眩的高台,

向往着战场的痛苦折磨。

难道你的心中

全然没有我