但你能够理解这一切吗,楚?”
“我当然能。你说的没错,我不是那支温布尔登的支持者,但我是现在这支温布尔登的支持者。”
希林在说到“温布尔登的支持者”的时候用了一个单词“supporters”,用中文来翻译的并可以译作“支持者”或者“球迷”,不过在中文里对于球迷的区分没办法用词汇直接分辨出来,实际上这个词不是指普通的“球迷”。
在英国,用来表示球迷有三个不同的词,是最标准也最正式的名词,支持者、真正的球迷。比如温布尔登独立支持者协会的名字中用的便是“supporter”,而不是其他什么单词;Fan,则属于带有些娱乐色彩的球迷;spectator,就是跟风观戏的娱乐看客了。
而在中国则一律统称“球迷”,殊不知这球迷中也有大量的区别。你是祖孙三代支持这个小小俱乐部的supporter;还只是在某个豪门球队春风得意时自我改换门庭的fan;抑或是完全出于对足球运动带来的荣誉、时尚和**去跟风的看客spectator?一个“迷”字怎么能区分得清楚?
所以在中国现在展出来了“真球迷”和“伪球迷”的称呼。但是这个分类依然太模糊了,对于那些追星族.真球迷总是轻蔑的称他们为“伪球迷”。??那些熟知足球知识,对欧洲足坛动向了解的一清二楚,热衷于研究技战术数据,平时喜欢亲自踢球的人,他们自称“真球迷”。可即便是在这些“真球迷”中又有多少人是真正的“supporters”呢?要知道在英国,supporters指的是那些热衷于现场看球,而不是成天守在电视机前看球的球迷。中国如今的足球环境,去现场看球的人已经越来越少。如果倒退将近十年,倒是有不少每个周末去现场看球的球迷们。如果中国足球一直保持着那时候的势头展下去,也许再过五十年,我们国家也会多出来一些父子两代都支持一支球队,每个周末习惯去主场看比赛的“supporters”吧……当然了,现在再说这个只能是白日梦了。
在如今的中国,还究竟有多少人算是真球迷?在未来的中国,又究竟有多少人还算真正的踢球者呢?这真是一个值得人深思的问题。(以上内容部分引自颜强的《金球》一书“上下两百年英国足球通史”部分)
套句英国著名的文学大师多士比亚的名作《哈姆雷特》中的那句经典台词:生存还是死亡?对中国足球来说,还真是一个问题。
希林用到了代表球迷最高境界和等级的“supporters”,楚中天回答的时候话中两个“支持者”,用的同样也是“supporters”。
因此从他的用词来看,希林就已经明白了楚中天的意思。他伸出手和楚中天碰碰拳,然后什么都没说,那是因为一切已经尽在不言中了。
就在大家讨论正酣的时侯,主教练伊姆斯和助理教练英格里希走进更衣室,看到球员们这个样子,两人相视一笑。
接着伊姆斯拍拍巴掌,听到声音的人都安静了下来。
“看到你们这个样子我真是太高兴。我曾经一度担心你们因为打进了足总杯第三轮的目标而斗志不足,现在看来是不用有这样的担心了。不过我要先提醒你们,今天是星期六,今天下午这场比赛不是足总杯第三轮,而是第十九轮混合郡联赛,是圣诞节前最后一场比赛。你们想带着一个好心情去度假吗?”
“当然想,老板!”
“有谁不想呢,老板?”
球员们纷纷回应道。
“那就好好踢这场比赛!把足总杯第三轮给我先抛到一边去!”伊姆斯喊道。
这场婕赛的结果是温布尔登竞技在主场以5:3的大比分击败了阿修联队(ash_united