635 侦探系列(9/100)(1 / 2)

文娱教父 我最白 1951 字 2个月前

既然陆玉儿效率,洛阳自然也效率。

在陆玉儿完成翻译之后,洛阳把英文版的《血字研究》丢给了吉野,而在《血字研究》丢给吉野之后,洛阳便继续写《福尔摩斯探案全集》的其他故事了。

“带上电脑,开会!”

&n老师的新作,吉野大手一挥道。

吉野的几个核心手下闻言,都是各自抱着笔记本出现在了会议室。

&n老师发给自己的《血字研究》转发给了在座的编辑,然后道:“一起看,看完之后有什么想法和我说一下,这次的比赛,Theking老师排名越高,以后作品的含金量就越足!”

“收到!”

“收到!”

“收到!”

大家都充满了干劲,毕竟这可是Theking老师的新作啊,能第一时间看到真的是一件很幸福的事情,可当编辑们点开《血字研究》的正文时,一个个却都傻眼了。

“怎么是英文?”

“主编,是不是搞错了啊?”

“这个《血字研究》怎么全是英文啊……”

听到手下的反应,吉野也是点开了《血字研究》,接着就呆住了,真是英文?

&n老师不是哪里搞错了,吉野特意连忙联系对方:“Theking老师你是不是发错文件了,你给我发来的这部作品,好像是英文写的啊,难道不应该是日语吗?”

&n老师的回答是:“没有错。”

再之后,不管吉野怎么联系,Theking老师也不回复自己的消息了。

一群编辑面面相觑,不知道这是什么情况?

好久,才有一个老编辑开口道:“主编,该不会是Theking老师自己找人做了英文翻译吧,毕竟比赛的评委大多都是来自西方……”

“也许吧,先让翻译过来,把这篇翻译成日语。”

吉野呼了口气之后,说了声散会,站起身回到了自己的办公室。

隐约之间,吉野似乎懂了什么。

&n老师一直不承认自己是日本人,我明白了,他现实中应该是西方人,大概是米国人或者英国人之类的吧,这部《血字研究》,他根本没找什么翻译,他是用自己母语写的,哪里需要什么翻译?”

大概是这次的比赛很重要。

&n老师为了保险起见,终于决定用自己擅长的母语来写吧……

角川出版社的效率还是很高的,几乎是当天晚上,翻译工作就完成了,当然这个翻译做的十分粗糙就是了,不过大家都是编辑,自然知道自己需要看的是故事本身,而不是翻译的能力。

拿到日语翻译后,大家进入了阅读之中。

吉野也第一时间看了起来。

作品以华生作为第一人称叙述。

时间开头是1878年,华生准备找个房子修养身体。

恰巧,他通过朋友知道有一个叫夏洛克·福尔摩斯的人也正在找住处。

于是华生见到了福尔摩斯,初次见面,福尔摩斯正在做一个关于潜隐血液检验的试验,只是瞥了华生一眼,福尔摩斯便很自信的说:“我看得出来,你到过阿富汗。”

自信的形象,随着这一句话便表露而出。

吉野轻轻点头,继续看了下去,接着的剧情,就是福尔摩斯和华生达成了py交易,一起住进了贝克街221B号寓所。

这个时候的吉野并不知道,多年之后,随着《福尔摩斯探案全集》红遍全球,成为当之无愧的推理神作,这个叫做“贝克街221B号寓所”的地方,也成为了所有福迷心中的圣地。

剧情继续,福尔摩斯告诉华生,自己其实是一个咨询侦探。