第42章 沈芹雨篇 和平来之不易(4 / 14)

terms and conditions of the sale?” (这真是个好消息。那么,出售的条款和条件是什么?)

沈芹雨不紧不慢地回答道:“We still need to finalize the details and make sure everything is in line with our national interests and international regulations.” (我们仍需要敲定细节,并确保一切都符合我们的国家利益和国际法规。)

鹰酱大使点了点头,说道:“I understand. I hope we can reach a mutually beneficial agreement as soon as possible.” (我理解。我希望我们能尽快达成一个互利的协议。)

沈芹雨回应道:“We share the same hope. But it requires careful negotiation and consideration.” (我们有着同样的希望。但这需要仔细的谈判和考虑。)

鹰酱大使在与沈芹雨交流结束后,回到自己的住处,心里用英语说道:“It seems that Donghuang is an existence that can only be a friend and not an enemy. ” (看来东煌是个只能当朋友,不能当敌人的存在。)

他回想起在会议上与沈芹雨的对话,以及在港口看到的那艘巨大的伯克级,不禁陷入了沉思。

在东煌这边,沈芹雨也在与相关部门的人员商讨着与鹰酱可能的合作事宜。

“这次鹰酱对伯克级表现出的兴趣,我们要谨慎对待。”沈芹雨说道。

“元首,我们需要在保障自身利益的前提下,考虑是否与他们达成合作。”一位官员回应道。

“没错,我们不能忽视合作可能带来的机遇,但也要警惕潜在的风险。”沈芹雨表情严肃。

而鹰酱大使在自己的房间里来回踱步,继续在心里思考着:“The development of Donghuang is so rapid. Their technology and strength are not to be underestimated. If we insist on taking an opposing stance, it might bring more losses than benefits. ” (东煌的发展如此迅速。他们的技术和实力不容小觑。如果我们坚持采取对立的立场,可能带来的损失会大于收益。)

他想到东煌在经济、科技等领域取得的成就,以及在国际事务中逐渐增强的影响力。

“Perhaps establishing a friendly and cooperative relationship is the best choice. We can benefit from each other's strengths and jointly promote development. ” (也许建立友好合作的关系是最佳选择。我们可以取长补短,共同促进发展。)

与此同时,东煌的相关部门也在紧锣密鼓地进行着分析和评估。

“我们要充分考虑到合作对国内产业的影响,以及在技术交流方面的利弊。”一位专家说道。

“还要考虑到