第108章 仁王与诚字旗的羁绊与传说,由此开始!【7100】(6 / 7)

s, de la tyrannie。”(对抗我们的,是专制横暴。)

“L'étendard sanglant est levé!”(血染的旗帜已经扬起!)

“l'étendard sanglant est levé!”(血染的旗帜已经扬起!)

青登所唱的,正是艾洛蒂教给他的那首反帝反封建的革命战歌:《马赛曲》!

振奋、激昂的歌声从青登嘴里不断地倾吐出来。

没有任何乐器、和声的伴奏。

也无需任何伴奏!

此时此刻,因疾跑而逆吹而来的劲风,就是最好的乐器!如山洪一般猛烈踩踏大地的足音,就是最好的和声!

“Sous nos drapeaux que la victoire,”(但愿在雄伟歌声中,)

“Accoureà tes ents,”(旗开得胜建功。)

“Que tes ennemis expirants:”(让垂死的敌人观望:)

“Voient ton triomphe et notre gloire!”(你的胜利、我们的光荣!)

“穿云裂石”、“金嗓”、“莺啼”、“音乐小成者”……这些和唱歌有关的天赋,统统进入启动状态。

托了这一溜儿天赋的福,青登虽唱得略有些跑调,但总体问题不大。

每一颗音符,都像一束束雄厚的火焰,一道道万钧的雷霆,一股股猛烈的暴风,在紧跟于青登身后的众队士的耳畔燃烧,轰鸣,吹荡。

使人恍如置身于一鼎沸水,腾腾上涌的熏然热感,使人忘却晚秋的寒冷,忘却深钻进皮肉里的疲惫。

“Formez vos bataillons!”(组织起来!你们的军队!)

继续阅读

“Marchons, marchons!”(前进!前进!)

“Qu'un sang impur”(敌人的脏血)

“Abreuve nos sillons。”(将灌溉我们的田地!)

完整的马赛曲将近11分钟,青登将它一点不漏地全唱了下来。

唱一遍还犹嫌不够——他一遍接一遍地唱。

蓝井等人当然不懂法语。

不过,音乐的力量就在于——即使你不懂歌词的内容,无穷的力量也能顺着每一颗音符传遍至你的全身上下!

因为全副身心都放在前方,所以青登并不知道他身后的部下们,刻下正经历着什么样的变化。

马赛曲的歌调是何等激昂?足可使所有听者振奋精神!

如果说:青登适才的演讲,是在众人的心间堆起一把木柴,那么青登现下正反复高唱的《马赛曲》,就是将这把木柴一下点燃的火舌!

部分人的脸上亮起愈加红润的光;部分人的腿脚跑得愈加快;部分人跟着哼唱起来。

“Quand nos a?nés n'y seront plus;”(前辈们已经不在;)

“Nous y trouverons leur poussière”(我们去找他们的遗骸,)

“Et la trace de leurs vertus!”(他们的英雄气概!)

“Et la trace de leurs vertus!”(他们的英雄气概)

“Bien moins jaloux de leur survivre,”(我们不羡慕侥幸偷生,”

“Que de partager leur cercu