s, de la tyrannie。”(对抗我们的,是专制横暴。)
“L'étendard sanglant est levé!”(血染的旗帜已经扬起!)
“l'étendard sanglant est levé!”(血染的旗帜已经扬起!)
青登所唱的,正是艾洛蒂教给他的那首反帝反封建的革命战歌:《马赛曲》!
振奋、激昂的歌声从青登嘴里不断地倾吐出来。
没有任何乐器、和声的伴奏。
也无需任何伴奏!
此时此刻,因疾跑而逆吹而来的劲风,就是最好的乐器!如山洪一般猛烈踩踏大地的足音,就是最好的和声!
“Sous nos drapeaux que la victoire,”(但愿在雄伟歌声中,)
“Accoureà tes ents,”(旗开得胜建功。)
“Que tes ennemis expirants:”(让垂死的敌人观望:)
“Voient ton triomphe et notre gloire!”(你的胜利、我们的光荣!)
“穿云裂石”、“金嗓”、“莺啼”、“音乐小成者”……这些和唱歌有关的天赋,统统进入启动状态。
托了这一溜儿天赋的福,青登虽唱得略有些跑调,但总体问题不大。
每一颗音符,都像一束束雄厚的火焰,一道道万钧的雷霆,一股股猛烈的暴风,在紧跟于青登身后的众队士的耳畔燃烧,轰鸣,吹荡。
使人恍如置身于一鼎沸水,腾腾上涌的熏然热感,使人忘却晚秋的寒冷,忘却深钻进皮肉里的疲惫。
“Formez vos bataillons!”(组织起来!你们的军队!)
继续阅读
“Marchons, marchons!”(前进!前进!)
“Qu'un sang impur”(敌人的脏血)
“Abreuve nos sillons。”(将灌溉我们的田地!)
完整的马赛曲将近11分钟,青登将它一点不漏地全唱了下来。
唱一遍还犹嫌不够——他一遍接一遍地唱。
蓝井等人当然不懂法语。
不过,音乐的力量就在于——即使你不懂歌词的内容,无穷的力量也能顺着每一颗音符传遍至你的全身上下!
因为全副身心都放在前方,所以青登并不知道他身后的部下们,刻下正经历着什么样的变化。
马赛曲的歌调是何等激昂?足可使所有听者振奋精神!
如果说:青登适才的演讲,是在众人的心间堆起一把木柴,那么青登现下正反复高唱的《马赛曲》,就是将这把木柴一下点燃的火舌!
部分人的脸上亮起愈加红润的光;部分人的腿脚跑得愈加快;部分人跟着哼唱起来。
“Quand nos a?nés n'y seront plus;”(前辈们已经不在;)
“Nous y trouverons leur poussière”(我们去找他们的遗骸,)
“Et la trace de leurs vertus!”(他们的英雄气概!)
“Et la trace de leurs vertus!”(他们的英雄气概)
“Bien moins jaloux de leur survivre,”(我们不羡慕侥幸偷生,”
“Que de partager leur cercu